Хэппибёздник

Генацвале

С другом Элгудже (Буба) Кебурия
Всегда думал, что генацвале переводится как "друг".
А недавно узнал, что одно из значений этого самого популярного грузинского слова - "возьму твою боль". Буквальный же перевод - "я заменю тебя", то есть встану на твое место и приму всю твою боль и беды на себя.



Патриарх Грузии Илия II, Элгуджи Кебурия
Сегодня у одного из моих лучших друзей Элгуджи Кебурия день рождения.
Он не только известный меценат и владелец моих любимых ресторанов "Тифлисский дворик" в Москве и "Грузинский дом" на улице Сен-Жермен в Париже.
Буба Кебурия еще и ктитор. В переводе с греческого - человек, построивший храм.
Вместе с архитектором Арчилом Миндиашвили он разработал проект церкви и по благословению Святейшего патриарха Алексия II на свои деньги выстроил в Париже грузинский храм святой Тамары - первый православный храм в Европе, который вошел в ведение Патриархии Грузии. На освящение Храма прибыл Святейший и Блаженнейший Католикос-Патриарх Всея Грузии Илия II, был большой праздник...

Буба, дорогой! Будь здоров и счастлив, а если что - я заменю тебя!
С днем рождения, генацвале!
Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
Присоединяюсь к поздравлениям! Многих лет и счастья!
Мой батя при встрече меня целует в сердце...
Мой батя при встрече целует меня в сердце.Говорит это у грузин такой обычай.
В армянском языке это звучит " Цаветанэм". Заберу твою боль, если дословно. Всегда думал, вто это выражение есть только в армянском языке
На французском друг (или, скорее, приятель) - copain. Дословно - человек, с которым делишь хлеб. Тоже весьма символично.
А какое отношение Алексий II имеет к строительству храма в Париже?
Много лет назад, в одной украиноязычной переводной книге грузинского автора, в сноске, слово "генацвале" переводилось как "щоб я вмер замiсть тебе" ("чтоб я умер вместо тебя").
Это совпадение?
Я сегодня16.08./ ездила в эту церковь помолиться за сына. По дороге мне рассказали, что ее построил человек, мимо дома которого я прохожу, идя к себе, к бульвару Лан. Вечером, когда проходила его дом, я шла и вслух желала счастья и радости ему и его семье.
Я также всегда думал, что генацвале переводится как "друг". ))
Присоединяюсь к поздравлениям!
"Возьму твою боль" по грузински звучит как: "Шени чериме" .
Генацвале
Пользователь opd_voshod сослался на вашу запись в своей записи «Генацвале» в контексте: [...] Оригинал взят у в Генацвале [...]