СТАС сказал

🇺🇦🇷🇺-Чилдрен иды швыдче до гренд мазе.

https://pp.userapi.com/c639318/v639318168/2b9ce/APT3fgPBc-w.jpg
🇷🇺Чем больше путешествую, тем больше люблю свою страну.
Рядом со мной на пляже отдыхала семейка, из некогда дружественной страны.
Они гутарили только на каком то тарабарском:
-Чилдрен иды швыдче до гренд мазе.
Я спросил на русском (внутренне умирая от смеха)
-Откуда они ?
-ноу спик раша !
-Вот зе фром?
-Фром Украина ...

🇺🇦😀😀😀😀😀
Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
Мы, когда с подругами разговариваем, тоже иногда смешиваем русские и английские слова - так удобнее.
Да и в русском языке англицизмов полным-полно.
Потому что "я вернусь" и "айл би бэк" ни разу не равнозначны эмоционально. ))
Стас не прикалывайся, не у нас такого, пока...(((

Между прочим, уже не первый раз слышу такие истории) я думаю такое может быть, если они такую ересь у себя несут, почему бы и заграницей не отмежеваться от русских, ффух ну и хорошо, больно акцент у энтих новоявленных гейропейцев, поганный!



Edited at 2017-07-08 08:15 pm (UTC)
Ну, так, как в рассказе, обычно говорят новые американцы или канадцы, переплетая языки.
Вроде не одни украинцы так делают, а вообще любые попереехавшие.
Когда-то в сети ходили сборники перлов "двуязычия".
Гутор, слово не используется украинцами. Это казачье слово.
я эмигрант и встречала украинцев которые категорически не желали общаться со мной на русском. Предпочитали бэкать и мэкать на ломаном английском. Смешно но что поделаешь.. нерабы же.
У меня нечто подобное было в Ванкувере, в 2002 году, еще и Майдана не было. Работал на одного хохла. Тот мне сразу сказал, что русский язык для него оккупационный и что будем говорить либо на английском, либо на украинском. Но украинский мне как-то не усрался, и я перешел тут же на английский, который он за 8 лет проживания в стране так и не смог выучить. Понты у него быстро спали и перешли на оккупационный язык.