Гамлет

Ничего не пощадили - ни хорошее, ни хлам. Всё, что было, разделили, разломали пополам.

https://scontent.fhel6-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/56178705_2133151403420476_8146619792967598080_o.jpg?_nc_cat=111&_nc_ht=scontent.fhel6-1.fna&oh=357c08a0f0e741e639b03f97e7449b30&oe=5D364E25Ничего не пощадили -
Ни хорошее, ни хлам.
Всё, что было, разделили,
Разломали пополам.

Отдал книги, отдал полки...
Не оставил ничего!
Даже мелкие осколки
Отдал сердца своего.

Всё взяла. Любую малость -
Серебро взяла и жесть.
А от сердца отказалась.
Говорит - другое есть.

Иосиф Уткин

То, что происходит со святыми и невинными, это производные не их собственной деятельности, а совсем других людей, а точнее - нелюдей. Вы же начали со слов "Ищите причину в себе", видя её в дурных мыслях и поступках жертв этих нелюдей, а теперь, будто забыв об этом, сводите тему к бессмертию души и бесконечной любви. Да и при чём тут гипотетическое бессмертие души, если оно не облегчает реальных страданий тех, кто принимает мученическую смерть, и ничтожно мало утешает их близких?
Мы с вами используем одни и те же слова, но говорим на разных языках ибо вкладываем в них различный смысл...Как слепой с детства не сможет понять отличия красного цвета от зелёного (как бы ему это не пытались объяснить)...В качестве объяснения сошлюсь на специалистов: "Специфика фразеологической номинации состоит в том, что в ней органически переплетаются два взаимосвязанных вектора эмотивно-оценочного отражения номинируемой денотативной ситуации – общественно значимые ценности и личностные оценки и эмоции, поэтому, как известно, фразеологическая семантика имеет два денотата: первичный денотат, лежащий в сфере предметных отношений, и производный, объективируемый знаками вторичной номинации и относящийся к сфере психики. Подобное расслоение фразеологической семантики зачастую приводит к тому, что понимание фразеологизмов оказывается трудным для носителей иной лингвокультуры, в том числе и по причине осложненного характера их внутренней формы: сущность внутренней формы ФЕ обусловливается вторичностью их семиозиса, то есть семантика ФЕ формируется опосредованно, путем использования закодированного в соответствующих знаках первичной номинации социокультурного опыта".
А что дало вам основания считать меня носителем иной лингвокультуры, вовсе не знакомым со знаками первичной номинации вашего социокультурного опыта, а потому не понимающим семантики употребляемых вами ФЕ и дающим ложные оценки сказанному вами в целом? Вы ведь пишете на моём родном языке, речь при этом идёт о понятиях, общих для мировой культуры. В какие, по-вашему, слова и словосочетания мы вкладываем разный смысл? Любовь? Бессмертная душа? Дурные мысли и поступки? Или я не понял выражения искать причину в себе, которое как раз и вызвало у меня возражение? Да не такой уж это сложный для понимания фразеологизм, да и на другие языки, какой ни возьми, переводится буквально. Вряд ли, скажем, украинское шукати причину в собі содержит какой-то семантический оттенок, которого нет в русском. Чего я, по слепоте душевной, не понял?
Я думаю, Вы согласитесь со мной, что пытаться объяснить духовные категории, к коим я отношу ЛЮБОВЬ, СЧАСТЬЕ, ВЕРУ, дискурсивным методом бессмысленно. Ибо ни одно слово не отображает истину или как говорят специалисты "вещь в себе". Все используемые нами слова это, всего лишь, указатели на дороге, они лишь указывают направление, но не раскрывают суть объекта обсуждения.....За сим, считаю, дальнейшее обсуждение бессмысленным. Желаю Вам стать СЧАСТЛИВЫМ и спасибо за общение!